*Pinchad en los recuadros.
*Ahora pinchad en las siguientes frases:
En todos los idiomas se utilizan modismos o frases hechas cuyo significado no es literal, sino figurado. El aprendizaje profundo de un idioma implica la comprensión tanto de lo que se dice literalmente como de lo que se quiere decir figuradamente. En la comunicación humana a través del lenguaje intervienen la palabra y el gesto, el mensaje y la intencionalidad con que se expresa o el tono con que se dice. Aquí tenéis una relación de modismos españoles explicados gráficamente. Clic en cada uno de ellos.
- A perro flaco, todo son pulgas.
- En boca cerrada, no entran moscas.
- Estar sin blanca.
- Pasar la noche en blanco.
- Perder la cabeza.
- A caballo regalado no le mires el diente.
- Costar un ojo de la cara.
- Cuando las ranas críen pelo.
- Dar calabazas.
- Echar una mano.
- Estar de bote en bote.
- Hablar por los codos.
- Matar el gusanillo.
- Meter la pata.
- No dar un palo al agua.
- No pegar ojo.
- No tener pelos en la lengua.
- Se te ha comido la lengua el gato.
No hay comentarios:
Publicar un comentario